Nationalhymne der Niederlande: Text, Übersetzung und Geschichte


Die Niederlande nehmen an der Fußball-Europameisterschaft in Deutschland teil. Mindestens dreimal wird die Hymne im Stadion und im Fernsehen im Sommer zu hören sein. Was Sie über das Lied und seine Entstehung wissen müssen:

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Nationalhymne der Niederlande

  • Titel: „Het Wilhelmus“
  • Text: unbekannt
  • Musik: Adriaen Valerius
  • Offizielle Hymne seit: 1932

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Niederländische Nationalhymne: Name und Bedeutung

Die Nationalhymne der Niederlande heißt „Het Wilhelmus“ (auf Deutsch etwa „Wilhelmslied“) und gehört zu den ältesten der Welt. Zwar erhielt sie ihren Hymnenstatus erst am 10. Mai 1932, doch Melodie und Text existieren bereits seit dem 16. Jahrhundert. Der älteste bekannte Druck des Liedtextes ist von 1576/1577 und wird in der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen aufbewahrt. Die Melodie wurde von dem niederländischen Dichter Adriaen Valerius komponiert. Gesungen wird normalerweise nur die erste Strophe, bei besonderen Anlässen auch die sechste.

Fun Fact: Die niederländische Nationalhymne ist ein sogenanntes Akrostichon. Dabei handelt es sich um ein Gedicht, bei dem die Anfänge von Wörtern hintereinander gelesen einen Namen oder Satz ergeben. Im Falle der niederländischen Hymne liest sich der Name „WILLEM VAN NASSOV“, besser bekannt als Wilhelm I. von Oranien-Nassau, der als Feldherr im Unabhängigkeitskrieg gegen Spanien kämpfte.

Nationalhymne der Niederlande: Der Text im Original

1. Strophe:

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Wilhelmus van Nassouwe

ben ik, van Duitsen bloed,

den vaderland getrouwe

blijf ik tot in den dood.

Een Prinse van Oranje

ben ik, vrij onverveerd,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

den Koning van Hispanje

heb ik altijd geëerd

6. Strophe:

Mijn schild ende betrouwen

zijt Gij, o God mijn Heer,

op U zo wil ik bouwen,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Verlaat mij nimmermeer.

Dat ik doch vroom mag blijven,

uw dienaar t‘aller stond,

de tirannie verdrijven

die mij mijn hart doorwondt.

Deutsche Übersetzung

1. Strophe:

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Wilhelmus von Nassawe

bin ich von deutschem Blut,

dem Vaterland getreu

bleib ich bis in den Tod;

ein Prinz von Oranien

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

bin ich frei unverwehrt,

den König von Hispanien

hab ich allzeit geehrt.

6. Strophe:

Mein Schild und mein Vertrauen

bist du, o Gott mein Herr,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

auf dich so will ich bauen,

verlass mich nimmer mehr;

dass ich doch fromm mag bleiben,

dir dienen zu aller Stund,

die Tyrannei vertreiben

die mir mein Herz durchwund.



Source link

Beitrag teilen: