Ukraine Nationalhymne: Text, Übersetzung, Bedeutung, Geschichte


Die Ukraine nimmt 2024 an der Europameisterschaft in Deutschland teil und trifft in der Gruppenphase auf Belgien, Rumänien und die Slowakei. Vor jedem Spiel wird die Nationalhymne „Schtsche ne wmerla Ukrajina“ erklingen.

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Wie „Noch ist die Ukraine nicht gestorben“ entstand und wie sowohl der Originaltext als auch die deutsche Übersetzung lauten, erfahren Sie hier.

Nationalhymne der Ukraine

  • Titel: „Schtsche ne wmerla Ukrajina“, ukrainisch „Ще не вмерла Україна“
  • Text: Pawlo Tschubynskyj
  • Musik: Mychajlo Werbyzkyj
  • Jahr: 1917–1920, 1991–heute

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Wie heißt die ukrainische Nationalhymne? Name und Entstehung

Die ukrainische Nationalhymne heißt „Ще не вмерла Україна“ (Shche ne vmerla Ukraina), was auf Deutsch „Noch ist die Ukraine nicht gestorben“ bedeutet.

Die Entstehung der Hymne geht auf das Jahr 1862 zurück. Der Text wurde von Pawlo Tschubynskyj, einem ukrainischen Ethnographen und Dichter, geschrieben. Tschubynskyj wurde von der patriotischen Atmosphäre seiner Zeit und dem Wunsch nach nationaler Befreiung inspiriert. Der Text drückt die Hoffnung und den ungebrochenen Willen des ukrainischen Volkes aus, trotz vieler Widrigkeiten.

Die Musik zur Hymne wurde von Mychajlo Werbyzkyj, einem ukrainischen Komponisten und Priester, komponiert. Werbyzkyjs Melodie wurde erstmals 1863 veröffentlicht und ist seitdem ein wesentlicher Bestandteil der Hymne.

„Ще не вмерла Україна“ wurde nach der Unabhängigkeit der Ukraine von der Sowjetunion im Jahr 1991 offiziell als Nationalhymne anerkannt.

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Nationalhymne der Ukraine: Der Text im Original

(ukrainisch)

Ще не вмерла України і слава, і воля,

Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.

Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.

Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

|:Душу й тіло ми положим за нашу свободу,

І покажем, що ми, браття, козацького роду.:|

Станем, браття, в бій кровавий від Сяну до Дону

В ріднім краю панувати не дамо нікому;

Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,

Ще у нашій Україні доленька наспіє.

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

|:Душу й тіло ми положим за нашу свободу,

І покажем, що ми, браття, козацького роду.:|

А завзяття, праця щира свого ще докаже,

Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже,

За Карпати відоб’ється, згомонить степами,

України слава стане поміж народами.

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

|:Душу й тіло ми положим за нашу свободу.

І покажем, що ми, браття, козацького роду.:|

(Transkription)

Schtsche ne wmerla Ukrajiny i slawa, i wolja,

Schtsche nam, brattja molodij, usmichnetsja dolja.

Shynut‘ naschi worischenky, jak rossa na sonzi.

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Sapanujem i my, brattja, u swojij storonzi.

|:Duschu ji tilo my poloschym sa naschu swobodu,

I pokaschem, schtscho my, brattja, kosazkoho rodu.:|

Stanem, brattja, w bij krowawyj wid Sjanu do Donu

W ridnim kraju panuwaty ne damo nikomu;

Tschorne more schtsche wsmichnetsja, did Dnipro sradije,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Schtsche u naschij Ukrajini dolenka naspije.

|:Duschu ji tilo my poloschym sa naschu swobodu,

I pokaschem, schtscho my, brattja, kosazkoho rodu.:|

A sawsjattja, prazja schtschyra swoho schtsche dokasche,

Schtsche sja woli w Ukrajini pisn hutschna rosljasche,

Sa Karpaty widob‘jetsja, shomonyt stepamy,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

Ukrajiny slawa stane pomisch narodamy.

|:Duschu ji tilo my poloschym sa naschu swobodu,

I pokaschem, schtscho my, brattja, kosazkoho rodu.:|

Ukrainische Nationalhymne: Deutsche Übersetzung

Ruhm und Wille der Ukraine sind noch nicht tot,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

das Schicksal wird uns zulächeln, junge Brüder;

unsere Feinde werden wie Tau in der Sonne zugrunde gehen,

wir, Brüder, werden im eigenen Lande herrschen.

|:Seele und Leib werden wir für unsere Freiheit opfern,

und wir werden zeigen, Brüder, dass wir zum Kosakengeschlecht gehören.:|

Brüder, stehen wir auf für eine blutige Schlacht vom San bis zum Don,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

wir werden niemandem erlauben, in unserem Heimatland zu herrschen;

das Schwarze Meer wird immer noch lächeln und Großvater Dnipro sich freuen,

unserer Ukraine wird das Schicksal wieder gnädig sein.

|:Seele und Leib werden wir für unsere Freiheit opfern,

und wir werden zeigen, Brüder, dass wir zum Kosakengeschlecht gehören.:|

Beharrlichkeit und harte Arbeit werden sich bewähren,

Weiterlesen nach der Anzeige

Weiterlesen nach der Anzeige

das Lied der Freiheit wird durch die Ukraine klingen;

das Echo wird von den Karpaten widerhallen und durch die Steppen donnern,

der Ruhm der Ukraine wird sich unter den Völkern verbreiten.

|:Seele und Leib werden wir für unsere Freiheit opfern,

und wir werden zeigen, Brüder, dass wir zum Kosakengeschlecht gehören.:|



Source link

Beitrag teilen: